
NASZE TYTUŁY
47 rōninów
Nakład wyczerpany. Książka dostępna jako ebook.
Opowieść o honorze i zemście, która wydarzyła się naprawdę. W 1701 roku młody daimyō, Asano Takumi-no Kami, zaatakował urzędnika szoguna, Kōzuke-no Suke, za co został skazany na śmierć. Wiedząc, że ich pan został sprowokowany przez chciwego i mściwego biurokratę, 47 samurajów – dawnych poddanych daimyō – przygotowuje zemstę. Jednak aby dało się ją przeprowadzić, muszą wpierw wyrzec się wszystkiego, co do tej pory stanowiło dla nich wartość i świętość. Spisana w 1871 roku przez mieszkającego w Japonii Algernona Mitforda opowieść o zemście 47 rōninów przez lata była uważana za kanoniczną wersję wydarzeń. |
|||||
Ayashi. Tajemnicze opowieści z Edo
Antologia dziewięciu opowiadań grozy osadzonych w dawnym Edo.
W Japonii czasów samurajów los rzadko bywał łaskawy dla kobiet. Sprowadzane do roli służących, obiektów seksualnych czy dekoracji, które porzuca się, gdy tylko ich uroda przeminie, zależne od swoich ojców, mężów i synów, w sytuacjach, kiedy ci nadużywali swojej pozycji, nie miały gdzie dochodzić sprawiedliwości… przynajmniej za życia. Nic więc dziwnego, że w opowieściach o duchach, którymi chętnie raczyli się mieszkańcy Edo w upalne, letnie wieczory, najstraszliwszymi upiorami stawały się właśnie skrzywdzone kobiety. Miyuki Miyabe, autorka bestsellerowych kryminałów, proponuje Czytelnikowi tchnący świeżością zbiór opowieści fantastycznych, które tylko pozornie dotyczą czasów dawno minionych i równie dobrze można je odczytywać jako niezwykle trafny komentarz na temat współczesności. Nie od dziś bowiem wiadomo, że ludzka zazdrość, cierpienie, pożądanie czy samotność zawsze i wszędzie przynoszą straszliwe konsekwencje, a najczarniejsze scenariusze pisze życie… Przekład z języka japońskiego: Michał Chodkowski |
|||||
Baśnie japońskie
Nakład pierwszego wyczerpany. W przygotowaniu nowa edycja.
Niepublikowany dotąd na rynku polskim zbiór najpopularniejszych japońskich baśni i legend, takich jak Momotarō (Brzoskwiniowy Chłopiec), Opowieść o zbieraczu bambusa i księżycowej księżniczce, Kintarō (Złoty chłopiec) czy demon z bramy Rashōmon. Są to opowieści, które zna w Japonii każde dziecko, ale ich lektura okaże się pouczająca także dla dorosłych. Dla osób zainteresowanych kulturą Japonii, w której opowieści te są głęboko zakorzenione, a aluzje do nich znaleźć można w rozmaitych współczesnych mediach, znajomość tego kanonu japońskich podań jest po prostu nieodzowna. |
|||||
Baśnie japońskie t. 2
Nakład pierwszego wydania na wyczerpaniu. W przygotowaniu nowa edycja.
Drugi tom "Baśni japońskich" ponownie wprowadzi czytelnika w świat duchów, demonów, dzielnych wojowników, szlachetnych dam i niezwykłych zwierząt. Znajdują się w nim takie znane w Japonii opowieści, jak "Śnieżna dama", "Issunboshi" (czyli japoński Tomcio Paluch) czy "Magiczny imbryk" oraz wiele, wiele innych. |
|||||
Baśnie japońskie t. 3
Nakład pierwszego wydania na wyczerpaniu. W przygotowaniu nowa edycja.
Bohaterami baśni japońskich bywają zarówno ludzie - mądrzy i głupi, poczciwi i zawistni, biedni i bogaci - jak i zwierzęta, rośliny, demony, a nawet bogowie. To bogaty świat ludowej fantazji, ale też powszechnego poczucia sprawiedliwości, gdzie okrutnika i pyszałka spotyka zasłużona kara, zaś dobre serce zawsze zostaje wynagrodzone. W trzecim tomie "Baśni japońskich" nie zabrakło takich podań, jak "Cudowny wodospad", "Jak powstały góra Fuji i jezioro Biwa" czy "Księżniczka i lisiątko", ale też wielu innych, mniej znanych opowieści. |
|||||
Boskie koty. Kot w sztuce japońskiej
Od Hello Kitty do maneki neko – Japonia stanowi epicentrum światowej kociej kultury!
Czasem przyczajone w cieniu, a czasem grające w kompozycji główne skrzypce, ale jedno nie ulega wątpliwości: koty są wszechobecne w sztuce japońskiej.
W zależności od sytuacji mogą przynosić szczęście, nakłaniać oglądającego do refleksji nad przedstawioną opowieścią lub stanowić materialny dowód na istnienie niewidzialnego świata magii i zjawisk nadprzyrodzonych.
Niniejsza książka przedstawia 200 ujmujących drzeworytów, malowideł, parawanów i figurek celebrujących bogatą symbolikę i zaskakujące historie związane z wizerunkiem kota w Japonii.
Przekład z języka angielskiego: Adrianna Wosińska |
|||||
Bushidō. Ethos samurajów od opowieści wojennych do wojny na Pacyfiku
Nakład wyczerpany. Książka dostępna jako ebook. Bushidō bywa nazywane kodeksem honorowym samurajów, co mija się z prawdą. W czasach samurajów nie istniał bowiem żaden pisany kodeks postaw i zachowań tej klasy, jej przedstawiciele zaś odnieśli niejedno spektakularne zwycięstwo za sprawą zdrady i niesubordynacji w szeregach wroga. Ponadto sam termin do powszechnego użytku wszedł dopiero w XX wieku. Co w rzeczywistości nazywany bushidō, to samurajski etos, a właściwie bardziej poprawnie – ethos, kształtowany przez stulecia w eposach wojennych, legendach, a także rozprawach filozoficznych i zaleceniach moralnych członków stanu samurajskiego. Niniejsza książka śledzi najważniejsze elementy składające się na ethos samurajski, analizuje sprzeczne niekiedy poglądy samych samurajów na własną rolę i pozycję w społeczeństwie, a także ukazuje, w jaki sposób zaistniał on w XX wieku – jako narzędzie wojennej propagandy oraz popularny temat w kulturze masowej.
|
|||||
Chłopiec z Ibaraki. Noguchi Ujō i nostalgiczne dōyō
Noguchi Ujō (1882–1945), tytułowy chłopiec z Ibaraki, to jeden z największych japońskich twórców piosenek dla dzieci. Wsławił się jako propagator pierwszego w Japonii literackiego ruchu na rzecz modyfikacji tradycyjnej literatury, muzyki i sztuki dla dzieci oraz współtwórca, teoretyk i mistrz gatunku dōyō: dziecięcych wierszowanych śpiewanek o dużych walorach artystycznych, tworzonych specjalnie z myślą o najmłodszych. Książka przybliża Czytelnikowi sylwetkę tego nieznanego w Polsce poety, ewolucję gatunku literatury dziecięcej w Japonii wraz z jej odmianami, prezentuje i analizuje wybrane utwory Ujō i wreszcie kreśli jego miejsce w kulturowym krajobrazie współczesnej Japonii. |
|||||
Cienie północy
Nakład wyczerpany. Książka dostępna tylko jako ebook i audiobook.
Kontynuacja "Księżycowych blizn". Dziewięcioletni Date Masamune zdążył już poznać mroczne strony bycia dziedzicem daimyō, a jego kalectwo sprawia, że odsuwają się od niego najbliższe osoby... W młodym chłopcu zaczynają rodzić się talenty i ambicje, które w przyszłości doprowadzą go do pozycji jednego z czołowych dowódców okresu jednoczenia Japonii (1568-1603). Tymczasem jednak wygląda na to, że w jego najbliższym otoczeniu kryje się zdrajca, a porwanie chłopca to tylko początek dramatycznych wydarzeń. Czy jego wierny towarzysz i opiekun Kagetsuna zdoła ochronić go przed najgorszym? Oparta na faktach powieść rozgrywająca się w XVI-wiecznej Japonii. |
|||||
Cool Japan. Autoprezentacja Japonii w popkulturze
Nakład wyczerpany. Książka dostępna jako ebook.
"Cool Japan" to hasło, pod którym kryje się strategia promocji Japonii poza granicami kraju, prezentująca ją przez pryzmat tego, co interesuje młodych - popkulturę, modę i najnowsze technologie. Przeszło dekadę od wystartowania programu badacze na całym świecie próbują prześledzić jego mechanizmy i efekty. Zastanawiano się nad tym również w Polsce, czego owocem jest niniejsza książka, która śledzi, jakie treści na temat Japonii odczytać można w jej rodzimych produktach popkultury - filmie, muzyce czy komiksie. |
|||||
Czerwone świece i syrena
Trio najwybitniejszych baśniopisarzy japońskich – obok Kenjiego Miyazawy („Noc na kolei galaktycznej”) i Nankichiego Niimiego („Lisek Gon”) – zamyka Mimei Ogawa, zwany „ojcem japońskiej literatury dziecięcej”. Podobnie jak oni wierzył, że utwory czytane przez najmłodszych powinny być piękne i przesycone wrażliwością – co bynajmniej nie oznaczało, że mają być naiwne i wypełnione jedynie radosnymi treściami. Utraciwszy dwoje dzieci z powodu własnej trudnej sytuacji materialnej, jak nikt rozumiał dramat ludzi ubogich i spotykających się z powodu swojej sytuacji z ostracyzmem i nieczułością otoczenia.
Wśród piętnastu utworów zawartych w tym zbiorze znalazły się najsłynniejsze baśnie pisarza, jak „Czerwone świece i syrena”, „Polna róża” czy „Wioska bez zegarów”, w których tak jak w życiu splatają się ludzkie radości i smutki. Tłumaczenie z języka japońskiego: Mateusz Gwóźdź Ilustracje i kaligrafie: Joanna Zakrzewska |
|||||
Człowieczeństwo bez granic. Wymiary kultury w twórczości Akiry Kurosawy
Nakład wyczerpany. Książka dostępna tylko jako ebook. Akira Kurosawa jest jednym z najbardziej znanych i jednocześnie niedocenionych w Polsce reżyserów filmowych. Wynika to przede wszystkim z faktu, że jego twórczość jest sprowadzana do opiewania dziejów feudalnej Japonii i walecznych samurajów. Niedoceniane pozostają filmy dotyczące trudnych losów Japończyków po II wojnie światowej, a także podejmujące ważne kwestie egzystencjalne i społeczne. Kurosawa jest także jednym z najbardziej inspirujących twórców nie tylko na płaszczyźnie filmu fabularnego, lecz również komiksów i kina animowanego. Niniejsza książka ma na celu ukazanie tych treści w filmach Kurosawy oraz uzupełnienie ich o stosowne komentarze. Niewątpliwym jej walorem jest także to, że autorzy poszczególnych rozdziałów – reprezentujący różnorodne ośrodki naukowe z Polski, Niemiec i Japonii – proponują nowe spojrzenie na twórczość tego reżysera. |
|||||
Dobranoc, Tokio
Oniryczna powieść szkatułkowa, która oprowadzi cię po Tokio, jakie rzadko kto ma okazję oglądać.
Zegar wybił godzinę pierwszą. Tokio pogrążone jest we śnie, lecz wśród wymarłych ulic i zaciemnionych budynków są ludzie, którzy nie śpią. Inspicjentka filmowa, która musi przed nastaniem świtu zdobyć osobliwe rekwizyty do kręconej produkcji. Pracownica telefonu zaufania dręczona zagadką zniknięcia jej brata. Słynny detektyw, który w nigdzie nie potrafił zagrzać długo miejsca. Pracownica lokalu gastronomicznego tęskniąca za jednym z klientów. Taksówkarz, który krąży pomiędzy nimi, pomagając im nie tylko w dotarciu do celu. Dziesięć splecionych ze sobą losów ludzi, którzy nocami nieustannie mijają się na ulicach najludniejszej metropolii świata. Piękna, ciepła i błyskotliwa opowieść o nieoczywistych wyborach życiowych, o zagubieniu i poczuciu utraty, a także o tym, że czasem do szczęścia potrzeba znacznie mniej, niż się z początku myślało… Tłumaczenie z języka japońskiego: Anna Grajny |
|||||
Drżenia lata
Nakład wyczerpany. Książka dostępna tylko jako ebook i audiobook.
Dwunastoletni Date Masamune jest godnym następcą swojego ojca, daimyō Yonezawy. Ród Tamura postanawia sprzymierzyć się z Date, oddając mu za żonę córkę władcy Miharu. Kim jednak jest księżniczka Yoshihime i dlaczego jej rodzina nie chce nawet pokazać jej wysłannikom z Yonezawy? Komu nie w smak jest przymierze obu rodów? Okazuje się, że droga do sojuszu Date i Tamurów jest bardziej skomplikowana, niż by się mogło wydawać, a trzęsienie ziemi, która zaskakuje wysłanników w drodze, to dopiero początek dramatycznych zdarzeń. |
|||||
Ewolucja wizerunku męskiego homoseksualizmu w Japonii - w kulturze, literaturze i tekstach prawnych od okresu Edo do czasów współczesnych
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko w formie ebooka. Książka w przekrojowy sposób ukazuje zagadnienie męskiego homoseksualizmu w Japonii zarówno w ujęciu historycznym, jak i współczesnym. Rozpoczynając od najstarszych wzmianek w japońskiej literaturze na temat związków męsko-męskich oraz klasztornych praktyk nanshoku, autorka prowadzi czytelnika poprzez świat uciech średniowiecznego Edo, problematykę prostytucji, ale i samurajski etos wzajemnej męskiej lojalności, XIX-wieczne potępienie homoseksualizmu pod wpływami zachodnimi, by skończyć na jego współczesnym wizerunku w kulturze popularnej i wyzwaniach wspólnych z resztą świata – dyskryminacji, coming-outu oraz małżeństw. |
|||||
Go!
Licealista Sugihara cieszy się opinią szkolnego zabijaki: na dwadzieścia trzy bójki, jakie stoczył, żadnej nie przegrał. Nikt jednak nie wie o tym, że pod pozą łobuza kryje się wrażliwy chłopak o gołębim sercu – i nikt nie może się dowiedzieć, bo inaczej jego codzienność byłaby nie do pozazdroszczenia. Sugihara jest bowiem Zainichi, potomkiem Koreańczyków, przedstawicielem japońskiej mniejszości narodowościowej, na każdym kroku dyskryminowanej i wiązanej ze światkiem przestępczym.
Pewnego dnia Sugihara spotyka miłość swojego życia, śliczną Sakurai. Para zakochuje się w sobie, lecz sielanka trwa tylko do czasu, gdy chłopak ujawnia przed dziewczyną swoje pochodzenie. Czy ten romans japońskich Romea i Julii ma jakiekolwiek szanse przetrwać? Kazuki Kaneshiro jest japońskim pisarzem koreańskiego pochodzenia (Zainichi). Za powieść "Go", częściowo opartą na jego własnych doświadczeniach, otrzymał w 2000 roku prestiżową Nagrodę Naokiego. Przekład z języka japońskiego: Mateusz Gwóźdź |
|||||
Ikonografia mangi. Wpływy tradycji rodzimej i zachodnich twórców na wybranych japońskich artystów mangowych
Nakład wyczerpany. Książka dostępna tylko jako ebook.
Manga podbiła serca i zawładnęła wyobraźnią milionów odbiorców na świecie. Pod koniec XX wieku z fenomenu kulturowego masowej rozrywki wykształciło się wieloaspektowe zagadnienie badawcze, platforma dla interdyscyplinarnych działań naukowych. Niniejsza książka skupia się zaledwie na niewielkim wycinku spośród niezliczonych tematów i ujęć, jakie można w odniesieniu do mangi poruszyć: jej relacji ze sztuką, zarówno rodzimą, jak i zachodnią. Jak różnorodne mogą to być wpływy, świadczą przedstawione przykłady ośmiorga artystów: Sugiury Hinako, Mizukiego Shigeru, Maruo Suehiro, Hanawy Kazuichiego, grupy CLAMP, Nao Tsukiji, Takeuchi Naoko i Uedy Miwy. |
|||||
Inspirująca i inspirowana. Popkultura japońska
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko jako e-book. Autorzy "Inspirującej i inspirowanej..." wskazują na różne dziedziny japońskiej kultury popularnej: filmu, komiksu, animacji, muzyki czy rewii, w których dostrzec można zagraniczne inspiracje. Przedstawiają również przypadki odwrotne, kiedy to japoński produkt kultury masowej posłużył jako kanwa dla interpretacji zachodniej. Analizują, jaki wpływ może mieć ona na sztukę „wysoką”, nawyki konsumenckie, a nawet stosunki międzynarodowe. |
|||||
Jadłodajnia o licznych zleceniach
Kenji Miyazawa żył w latach 1896–1933 w Tōhoku, czyli w północnych regionach głównej japońskiej wyspy, Honsiu. Do dziś jest jednym z ulubionych pisarzy i poetów w Japonii; tworzył głównie poezję, ale także opowiadania i nowelki skierowane do młodego czytelnika, które w większości zostały zekranizowane jako anime. Opowiadanie „Jadłodajnia o licznych zleceniach” to tytułowy utwór ze zbioru baśni wydanych przez pisarza w 1924 roku. Przekład z języka japońskiego - Anna Wołcyrz; publikacja niekomercyjna, dodawana do prenumeraty magazynu Torii. |
|||||
Japonia na zawsze wyrzeka się wojny - współczesna sytuacja geopolityczna a japońska polityka bezpieczeństwa
Nakład na wyczerpaniu, zostały ostatnie sztuki.
„Japonia na zawsze wyrzeka się wojny” – tak brzmi początek słynnego 9 artykułu konstytucji Japonii, gwaranta pokojowej polityki kraju, który po krwawych doświadczeniach II wojny światowej i traumie związanej ze zrzuceniem bomb atomowych na Hiroszimę i Nagasaki miał nigdy więcej nie brać udziału w żadnym konflikcie. Czy jednak zapis ten ma rację bytu wobec obecnej niestabilnej sytuacji w regionie? Czy w momencie, gdy niebędące formalnie armią Japońskie Siły Samoobrony należą do jednych z najlepiej wyposażonych sił zbrojnych na świecie, wzbranianie się od nazywania ich wojskiem nie jest jedynie grą pozorów? Mikołaj Tersa w przystępny sposób przedstawia okoliczności stworzenia japońskiej konstytucji i pierwotne założenia antymilitarnej polityki kraju, przybliża ideę i funkcjonowanie Sił Samoobrony, zarysowuje aktualną sytuację geopolityczną i związane z nią szanse oraz zagrożenia, a także analizuje możliwe drogi rozwoju japońskiej strategii bezpieczeństwa ze szczególnym uwzględnieniem relacji z sąsiadami i najważniejszymi partnerami, jak również japońskiego przemysłu, handlu, polityki użytkowania kosmosu oraz nastrojów w kraju. |
|||||
Japońska księga duchów i demonów. Zbiór historii dawnych i obecnych Konjaku monogatari
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko w formie ebooka. XII-wieczny zbiór Konjaku monogatari shū zawierał pierwotnie ponad tysiąc setsuwa (japońskich opowiadań anegdotycznych) o różnej tematyce. Prezentowana księga to jeden z tomów zbioru, w całości poświęcony duchom, demonom i tajemniczym zdarzeniom. Opowiadania w nim zawarte, przekazywane z pokolenia na pokolenie, miały na celu przestraszyć, rozśmieszyć, może zastanowić, ale przede wszystkim zapewnić rozrywkę. Czytelnik może dowiedzieć się z nich, dlaczego lepiej nie zapuszczać się w odludne okolice, nie zatrzymywać się w nieznanych budynkach i dlaczego należy uważać na miejsca niezbyt popularne, takie jak urzędy. Historie pozwalają spojrzeć na Japonię z czasów, gdy na ulicach stolicy spotkać można było najprawdziwszego demona, a piękna nieznajoma mogła okazać się w rzeczywistości… lisem. Przekład z języka japońskiego: Renata Iwicka
|
|||||
Japoński cyberpunk. Od awangardowych transgresji do kina popularnego
Nakład wyczerpany - książka dostępna jako ebook.
Cyberpunk jako podgatunek fantastyki naukowej wykształcił się na Zachodzie w latach 80. XX wieku. Choć miał on znaczny wpływ na pojawienie się analogicznego nurtu w Japonii, ze względu na liczne bariery kulturowe i językowe nie jest jego jedynym źródłem. Japoński cyberpunk, czerpiąc tyleż samo z zachodnich dzieł literackich i filmowych, co z rodzimego folkloru, powieści i komiksów czy chociażby z teatru awangardowego i estetyki ero guro nansensu, wytworzył w efekcie nową jakość, całkowicie odmienną od swojego zachodniego odpowiednika. Różnice są tu zauważalne zarówno w treści, powracających motywach, jak i w formie, jako że znaczna część wybitnych dzieł japońskiego cyberpunku to animacje, które z kolei zainspirowały zachodnich twórców postcyberpunku. Niniejsza publikacja przedstawia historię japońskiego cyberpunka, wskazując możliwe źródła inspiracji jego twórców, sylwetki najważniejszych reżyserów wraz z ich flagowymi dziełami oraz kierunki rozwoju gatunku na Zachodzie i w Japonii. |
|||||
Japoński rok od kuchni
Książka zabiera czytelnika w podróż po japońskich porach roku - ich charakterystycznych potrawach, zwyczajach, świętach. Każdej porze roku towarzyszą przepisy na japońskie dania, które są łatwe do realizacji w domu z wykorzystaniem sezonowych składników dostępnych w Polsce. Autorami przepisów są Japończycy prowadzący zajęcia kulinarne dla cudzoziemców w Europie i w Japonii, dzięki czemu są one dostosowane do realiów gotowania poza Japonią. Dzielą się również swoimi osobistymi historiami i przemyśleniami, dając tym samym wgląd w japońską psyche i codzienne życie w Kraju Kwitnącej Wiśni. Publikacji towarzyszą artystyczne zdjęcia japońskich pór roku, zwyczajów i potraw. |
|||||
Japoński soft power. Wpływy Japonii na kulturę zachodnią
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko jako e-book. Książka przedstawia rozmaite zagadnienia obrazujące oddziaływania Japonii na Zachód w różnych sferach życia - od polityki i gospodarki, poprzez literaturę i sztukę, na popkulturze skończywszy. Nie skupiają się przy tym tylko na zaprezentowaniu faktów czy zjawisk, ale zadają sobie również pytanie, w jaki sposób świadome bądź nieuświadomione działania Japonii wpływają na jej postrzeganie na arenie międzynarodowej. |
|||||
Japoński w grach i zabawach - cz. I: Hiragana i katakana
Nakład pierwszego wydania wyczerpany. Dostępne II wydanie.
To nie jest kolejny podręcznik do nauki japońskiego! To zestaw gier i zabaw (memo, krzyżówki, gry planszowe, bingo itd.) do wykorzystania przez nauczyciela w czasie lekcji lub do samodzielnej nauki poprzez rozrywkę. Książka zawiera: • wprowadzenie do pisma japońskiego i sylabariuszy; • szablony do pisania z sympatycznymi ilustracjami i ciekawostkami kulturowymi; • arkusze ćwiczeń do wycinania; • gry: sudoku, memo, bingo, krzyżówki, wykreślanki; • dwie gry planszowe: „Bystre oko” i „Wyścig z kaną”; • testy; • odpowiedzi do zadań; • wskazówki dla nauczyciela; • instrukcje pisania po japońsku na komputerze. Część I obejmuje sylabariusze hiragana i katakana. To niezastąpiona pomoc przy nauce i nauczaniu języka japońskiego! |
|||||
Japońskie lalki kokeshi. Rzemiosło i kultura ikonicznych drewnianych lalek z Japonii
Nakład na wyczerpaniu, zostały ostatnie sztuki.
Kokeshi to ikoniczne drewniane lalki z Japonii. Tradycyjnie tworzone przez rzemieślników z wiosek w regionie Tōhoku, położonym na dalekiej północy kraju, odznaczają się cylindrycznym kształtem oraz brakiem kończyn. Książka ta przedstawia tradycyjne i współczesne kokeshi, wykonywane przez artystów zarówno w Japonii, jak i poza jej granicami, gdzie ten produkt ludowego rzemiosła przeżywa właśnie szczyt swojej popularności. |
|||||
Jestem Kazu. Japończyk w Polsce
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko w formie ebooka.
Jest rok 2011. Kazu jest 19-letnim Japończykiem. Decyzję o przyjeździe do Polski podejmuje spontanicznie – ot, zobaczył ją na mapie. Przed przyjazdem swoją wiedzę na temat naszego kraju czerpie głównie z filmików w internecie, więc na miejscu czeka go masa niespodzianek, począwszy od języka (i to nie tylko polskiego!), poprzez korzystanie ze sklepów, na kuchni skończywszy. Cztery lata później przyjeżdża znów, tym razem lepiej przygotowany – zna już język, ma kilku przyjaciół i porządną bazę noclegową. Ale czy to wystarczy, by uniknąć szoku kulturowego? Przezabawna opowieść, z której każdy dowie się ciekawych rzeczy o Japończykach, ale i o Polakach, a nade wszystko – uśmieje się do łez! |
|||||
Kitsune. 13 opowieści o lisach
Seria Yume t. 8 Lis jest jednym z najważniejszych zwierząt w japońskim folklorze. Występuje w licznych legendach i baśniach, a przypisywane mu właściwości czynią z niego coś więcej, niż rudego przecherę, jakiego znamy z europejskich podań. Nie tylko potrafi oszukać człowieka, wykorzystując do tego cały arsenał sztuczek, ale jest w stanie manipulować nim niczym żywą marionetką i stopniowo pozbawić go życia. Ma on jednak również drugie oblicze: stworzenia, które spłaca każdy dług wdzięczności, a także posłańca jednego z najważniejszych bóstw w japońskim panteonie animistycznym – Inari, patrona urodzaju. W niniejszym zbiorze, który tworzy 13 utworów autorstwa ośmiorga japońskich pisarzy, Czytelnik zetknie się z równie różnorodnym przedstawieniem lisów. Podczas gdy w jednych opowieściach są to groźne i złowrogie stworzenia, których lepiej nie napotkać na swojej drodze, w innych ukażą swoją łaskawą, a nawet pocieszną naturę. Przekład z języka japońskiego: Justyna Polak Ilustracje i kaligrafie: Joanna Zakrzewska |
|||||
Kobieta zza ściany
Zbiór opowiadań tragicznie zmarłej pisarki, laureatki prestiżowej Nagrody Naokiego.
Żyjąca w związku bez namiętności Sachiko z zazdrością podsłuchuje swoją sąsiadkę, prowadzącą bogate życie uczuciowe, aż sama postanawia wejść w jej rolę. Motoko ma poważny problem: jej ciało wydziela zapach, którego nikt nie potrafi znieść prócz Kazuo, jej kochanka. Jednak ich wspólna wizyta u ojca dziewczyny uświadamia jej, że niewiele dotąd wiedziała o swoim chłopaku. Racjonalna Momoko pomaga Rie, koleżance z pracy w przygotowaniach do ślubu… który powinien być jej własnym. Kōichirō odkrywa, że ma brata, o którego istnieniu nie miał pojęcia, ale okazuje się, że próba nadrobienia straconego czasu w ich relacjach idzie zupełnie nie po ich myśli. Przeciętna Naoko dopuszcza się kłamstwa, by zwrócić na siebie uwagę Kazamiego. Kuniko Mukōda z wielkim wyczuciem kreśli obrazy zwykłych ludzi, którzy borykają się z problemami samotności, trudnych relacji z bliskimi i desperacji w poszukiwaniu choć odrobiny szczęścia. Pisarka zginęła w 1981 roku w katastrofie lotniczej, będąc u szczytu popularności. Tłumaczenie z języka japońskiego: Mateusz Gwóźdź |
|||||
Kochankowie dawnej Japonii
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko jako ebook. Jest to kolejny w serii zbiór przybliżający Czytelnikowi japońskie legendy i opowieści z dawnych czasów. Tym razem motywem przewodnim są tytułowi kochankowie – małżonkowie, narzeczeni, wzdychający do siebie zakochani, ale i zazdrośni adoratorzy czy uwodzicielskie istoty nadprzyrodzone. Codzienność przeplata się tu ze zjawiskami nie z tej ziemi, wiodąc bohaterów czasem do szczęśliwego, lecz czasem też tragicznego finału. |
|||||
Kolorowanka antystresowa dla dorosłych - Japońskie stworzenia fantastyczne
Nakład wyczerpany.
Potrzebujesz zająć czymś umysł albo ręce? A może wręcz przeciwnie, chcesz się zrelaksować? Sięgnij po kolorowankę antystresową! Znajdziesz w niej 32 ilustracje inspirowane japońskimi stworzeniami fantastycznymi, autorstwa polskiej rysowniczki Magdaleny Albińskiej. Każdej z nich towarzyszy krótki opis, z którego dowiesz się m.in.: - jakie zwierzęta w kulturze japońskiej uważano za przynoszące szczęście, a których należało się wystrzegać? - jak mieszkańcy japońskiej północy przechytrzyli diabły? - dlaczego nie należy zaczepiać pięknych kobiet nad brzegiem morza? Dobrej zabawy! |
|||||
Komiks japoński w Polsce. Historia i kontrowersje
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko jako e-book. Książka Ewy Witkowskiej podejmuje próbę scharakteryzowania około 15-letniej obecności komiksu japońskiego w Polsce. Ujmuje jednak temat w sposób znacznie szerszy, niż jedynie w postaci kalendarium przedstawiającego najważniejsze wydarzenia na rynku. Opierając się na licznych źródłach, autorka przedstawia wpierw okoliczności, w jakich komiks japoński zaistniał poza granicami swojej ojczyzny – w Stanach Zjednoczonych, we Francji, Włoszech czy w Niemczech i przyjęcie, z jakim spotkał się w poszczególnych krajach. Następnie prezentuje grunt polski przed nastaniem ery mangi – stosunek Polaków do komiksu w ogóle, stan wiedzy na temat japońskiej sztuki sekwencyjnej czy sporadyczne okazje, przy których przeciętny Polak mógł się z nią pośrednio zetknąć w sposób nieświadomy – by następnie przedstawić proces popularyzacji komiksu japońskiego w Polsce. Osobny rozdział stanowią kontrowersje, jakie wzbudzał on na rodzimym rynku, zestawiając je z analogicznymi sytuacjami na Zachodzie oraz literaturą fachową na ten temat. „Komiks japoński w Polsce. Historia i kontrowersje” to najobszerniejsze i najbardziej aktualne źródło wiedzy na temat rynku mangi w Polsce, jej recepcji dawniej i dziś oraz bogaty zestaw literatury, którą zainteresowani tematem mogą dalej zgłębiać we własnym zakresie. |
|||||
Krajobraz fantazji. Harajuku w ujęciu transkulturowym
Monumentalna praca Lily Adamowicz dokumentuje szereg zjawisk popkulturowych, które narodziły się lub gościły w Harajuku, obszarze tokijskiego okręgu Shibuya, kojarzonym powszechnie z unikatową, ekstrawagancką modą młodych ludzi oraz cosplayem (przebieraniem się za postaci z popkultury). Badaczka przedstawia historię tego miejsca wraz z czynnikami, które ukształtowały jego wyjątkowy charakter, takimi jak amerykańska okupacja, Igrzyska Olimpijskie w 1964 roku oraz rozwój domów towarowych i centrów mody. Zapoznaje także Czytelnika z przeglądem subkultur młodzieżowych ściągających do Harajuku, kultowymi magazynami modowymi i lifestyle’owymi, lokalnym przemysłem muzycznym, jak również trendami, które do dziś stanowią wizytówkę tego miejsca, na czele z tzw. Gothic Lolita Fashion. Istotną część rozważań stanowi koncepcja transkultury, czyli przenikania się i splatania elementów różnych kultur, w wyniku czego może powstawać całkiem nowa jakość, wolna od ograniczeń etnicznych, płciowych czy religijnych. W tym ujęciu Harajuku staje się czymś więcej, niż tylko fizycznym miejscem w Tokio – staje się globalną krainą wiecznej fantazji i niczym nieposkromionej wolności wyrażania siebie. |
|||||
Księżycowe blizny
Nakład wyczerpany. Książka dostępna tylko jako ebook i audiobook.
Date Masamune był jednym z najbardziej charyzmatycznych dowódców okresu jednoczenia Japonii (1568–1603)… … ale w roku 1571 ma pięć lat i jest całkiem zwyczajnym chłopcem – jeśli nie liczyć faktu, że jest synem daimyō w prowincji Mutsu. Tymczasem nad jego głową powoli gromadzą się czarne chmury, tym bardziej, że w kraju, od lat pogrążonym w wojnie, rozpoczął się proces ustalania nowego układu sił, wyłaniania zwycięzców i przegranych, a na dodatek w okolicy wybucha zaraza. Aby przetrwać trudne chwile, mały Bontenmaru – bo tak brzmiało dziecięce imię Masamune – będzie potrzebował wiernego i lojalnego towarzysza i opiekuna. Czy piętnastoletni Kagetsuna podoła tej odpowiedzialności? Księżycowe blizny to nie tylko fabularyzowana biografia młodego Masamune; to także dopracowany w najmniejszych szczegółach obraz Japonii z czasów, gdy kraj był podzielony na wiele zwalczających się nawzajem księstw, władza szogunatu Ashikaga dogorywała, a w umysłach ludzi choroby były dziełem demonów. |
|||||
Lalki japońskie. Dawniej i dziś
Nakład wyczerpany. Przedstawienia ludzkie towarzyszą Japończykom od najdawniejszych czasów; najstarsze humanoidalne figurki znalezione na archipelagu powstały 7500 lat p.n.e. To, co dziś określamy słowem ningyō, tłumaczonym jako „lalka”, w dawnych czasach służyło rozmaitym celom, a jedynie z rzadka do zabawy. Ningyō stanowiły talizmany i obiekty o charakterze rytualnym, dekoracje, formę pamiątki czy stosownego podarunku, a nawet fetysz. Niniejszy album stanowi wprowadzenie do obszernego tematu japońskich lalek, śledzi historię i rozmaite funkcje, ale przedstawia również typy bardziej współczesne. |
|||||
Lisek Gon i inne baśnie
Nankichi Niimi (właśc. Shōhachi Watanabe, 1913–1943) zwany jest „japońskim Hansem Christianem Andersenem”. Z racji krótkiego życia – zmarł w wieku 29 lat na gruźlicę – pozostawił po sobie niewiele utworów, głównie poezji, jednak jego baśnie czytają i kochają wszystkie dzieci w Japonii. Głęboki humanizm autora, jego umiłowanie przyrody, połączone z zadziwiającym zmysłem obserwacji, jak również subtelne poczucie humoru sprawiają, że przemawiają one także do starszych, i to na całym świecie. Niniejszy zbiór zawiera najsłynniejsze utwory Niimiego, takie jak „Wioska Hananoki i złodzieje”, „Zakup rękawiczek” czy „Opowieść o olbrzymie”, a przede wszystkim „Lisek Gon”, ale również mniej znane baśnie, nietłumaczone wcześniej na żaden zachodni język. Przekład z języka japońskiego: Joanna Zakrzewska Ilustracje i kaligrafie: Joanna Zakrzewska |
|||||
Malarz smoków
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko jako ebook oraz audiobook. W XIX-wiecznym Edo, świeżo przemianowanym na Tokio, mieszka sędziwy mistrz malarstwa tuszowego – Kano Indara, ostatni z rodu prominentnych artystów minionej epoki. Jego głównym zmartwieniem jest brak dziedzica i godnego spadkobiercy jego szkoły, lecz oto spotyka Tatsu, młodego geniusza pędzla. Jego niezwykły talent sprawia, iż stary Kano ignoruje osobliwą opowieść młodzieńca o tym, jakoby tysiąc lat temu zaręczył się z… córką smoka. Piękna historia o miłości, sztuce i Japonii pierwszych lat okresu Meiji (1868-1912), spisane przez Mary McNeil Fenollosę, żonę jednego z najwybitniejszych pionierskich badaczy kultury japońskiej, została w 1919 roku przeniesiona na ekran przez studio Sessue Hayakawy, bożyszcza amerykańskiego kina niemego. |
|||||
Miasto kotów. 10 niesamowitych opowieści o kotach
Koty należą do ulubionych zwierząt Japończyków, choć dawniej przypisywano im nadnaturalne zdolności: umiejętność zmiany kształtu, chodzenia na dwóch łapach, wypijania krwi swoich właścicieli, a także wyciągania zmarłych z grobów. Nic dziwnego, że po ich niejednoznaczny, intrygujący wizerunek od dawna chętnie sięgają pisarze. „Miasto kotów” to zbiór dziesięciu opowiadań autorstwa ośmiu japońskich autorów, którzy w różny sposób przedstawiają te zwierzęta: jako bohaterów baśni, groźne potwory, a nawet upiory czy projekcję niespokojnego umysłu. Całość poprzedza wprowadzenie, przybliżające historię kotów i legend na ich temat w Japonii, tamtejszą „kocią” literaturę, a także sylwetki pisarzy, których utwory znalazły się w tym tomie. Autorzy zbioru: Kenji Miyazawa („Żbik i żołędzie”), Kōichirō Miyahara („Opowieść o Tęczowym Kocie”), Mimei Ogawa („Staruszka i czarny kot”), Kyūsaku Yumeno („Kotka złodziejka”), Kōtarō Tanaka („Koci taniec”, „Grób prawego kota”), Fuboku Kozakai („Kotka i Muramasa”), Jūza Unno („Przezroczysty kot”) i Sakutarō Hagiwara („Czarny kot pani Warson”, „Miasto kotów”). Tłumaczenie z języka japońskiego: Michał Chodkowski Ilustracje i kaligrafie: Joanna Zakrzewska |
|||||
Mit „sztuk zen” w kształtowaniu się kultury artystycznej Japonii
Istnieje powszechne przekonanie, że serce kultury japońskiej i klucz do jej zrozumienia stanowi buddyzm zen. Na poparcie tego twierdzenia przytacza się szereg tzw. sztuk zen, czyli form działalności postrzeganych bardziej jak droga duchowego rozwoju niż twórczość artystyczna, której zwieńczeniem jest ukończone dzieło. Przede wszystkim wymienia się tutaj chadō – „drogę herbaty”, poezję haiku, projektowanie ogrodów, malarstwo tuszowe i kaligrafię, ale także sztuki walki (takie jak kendō czy kyūdō). Książka przedstawia historię zen w Japonii, wpływ na poszczególne, wybrane sztuki określane mianem „sztuk zen”, poddając jednocześnie krytyce narosłe wokół nich nadinterpretacje, by w ramach podsumowania zaprezentować racjonalną analizę ich koncepcji. |
|||||
Mity Ajnów
Nakład pierwszego wydania wyczerpany. Dostępne drugie wydanie w twardej oprawie (limitowana edycja) oraz jako ebook i audiobook. Ajnowie. Ostatnia pozostałość po kulturze przedjapońskiej, żywy ślad pradawnej historii Japonii. Przez wieki spychani przez Japończyków na północ, dyskryminowani i naturalizowani, do dzisiejszych czasów przetrwali jedynie na Hokkaido. Ci, którzy kultywują resztki ludowych tradycji, robią to głównie na użytek turystów, co uzależnia zachowanie tej niezwykle ciekawej kultury od bardzo niestałych gustów Zachodu. Jednak to głównie badaczom zachodnim nacja ta, która nie zdążyła wykształcić pisma, zawdzięcza spisanie i przetłumaczenie ludowych podań, mitów oraz eposów, z których wyłania się obraz ludu prostego, lecz niepozbawionego wyobraźni; bardzo związanego z naturą, ale posiadającego ugruntowane poglądy na temat miejsca człowieka na ziemi. Ich lektura przenosi Czytelnika w przeszłość, do czasów, gdy archipelag japoński zamieszkiwali bogowie i demony, gdy zwierzęta potrafiły mówić, a ludzie parali się czarami.
|
|||||
Nawiedzona Japonia. Przewodnik
Catrien Ross ukazuje współczesną Japonię od strony, którą cywilizowany, racjonalny świat zbywa machnięciem ręki. Zabiera Czytelnika w niezwykłą podróż po fizycznych miejscach na archipelagu, gdzie to, co materialne, styka się z tym, co duchowe. Wraz z autorką odwiedzimy wejście do piekieł i rzucimy okiem na rzekę umarłych. Zajrzymy do kawiarenki, gdzie właściciel dla rozrywki daje pokazy swoich zdolności telekinetycznych. Odwiedzimy domniemany grób Jezusa, który według miejscowego podania uszedł śmierci w Jerozolimie, a zaraz potem przyjrzymy się najliczniej nawiedzanym przez duchy drapaczom chmur w Tokio. Poznamy sylwetki założycieli współczesnych sekt i realny pierwowzór Sadako z Ringu. W zjawiska i legendy przytaczane przez Ross można wierzyć lub nie, ale stanowią one niezaprzeczalnie element japońskiego folkloru i codzienności, prezentując jednocześnie niezwykle ciekawy wycinek życia duchowego Japończyków. |
|||||
Niesamowite opowieści ze świątyni Sei'a
Ekscentryczny mistrz haiku o pseudonimie Kinka, samozwańczy Najwyższy Kapłan w założonej przez siebie świątyni Sei’a, organizuje niezwykłe spotkanie, którego uczestnicy mają się podzielić ze sobą niesamowitymi historiami. Nie są to typowe opowieści o duchach, lecz relacje ze zdarzeń, które trudno uznać za codzienne i zwyczajne. Maska małpy, która doprowadza ludzi do szaleństwa. Kaleka dziewczyna, która żywi się ludzką krwią. Klątwa rzucona za pomocą niepozornej, żółtej karteczki. Nazwa świątyni odnosi się do żaby w studni, czyli człowieka o ograniczonych horyzontach. Co zwycięży w uczestnikach spotkania: racjonalne myślenie, niezachwiane jak kamienne ściany cembrowiny, czy przeczucie, że nie wszystko w tym świecie da się objąć rozumem? Co zwycięży w Czytelniku? Tłumaczenie z języka japońskiego: Michał Chodkowski Ilustracje i kaligrafie: Joanna Zakrzewska |
|||||
Noc na kolei galaktycznej i inne baśnie
Lelek, ptak powszechnie nielubiany z powodu swojej szpetności, pada ofiarą dokuczania ze strony potężnego jastrzębia. Gauche, wiolonczelista w miejscowej orkiestrze, jest najsłabszym muzykiem w grupie, a na dodatek na tydzień przed ważnym występem zaczynają mu składać wizyty niecodzienni goście. Giovanni ciężko pracuje, by utrzymać siebie i chorą matkę, choć jest jeszcze dzieckiem. Pewnego razu, w noc festiwalu Centaura, wraz z przyjacielem trafia do tajemniczego pociągu, który wiezie ich przez nocne niebo ku… dokądkolwiek. Zbiór zawiera trzy najsłynniejsze baśnie ukochanego autora młodych Japończyków, Kenjiego Miyazawy (1896–1933), którego ponadczasowy humanizm i oszałamiająca moc wyobraźni do dziś urzeka czytelników na całym świecie. Przekład z języka japońskiego: Anna Grajny Kaligrafie: Joanna Zakrzewska |
|||||
Nocny łabędź
Poruszająca powieść o mniejszościach seksualnych w Japonii.
Nagisa marzy, by stać się kobietą. Aby zebrać pieniądze na operację korekty płci, pracuje w nocnym klubie, w którym gwoździem programu są wystawiane na scenie fragmenty baletu "Jezioro łabędzie". Kiedy jej kuzynka zostaje pozbawiona praw rodzicielskich nad swoim dzieckiem, płatna piecza nad zaniedbaną, maltretowaną Ichiką staje się dla niej szansą na uzbieranie potrzebnej kwoty. Niespodziewanie jednak stopniowo pomiędzy cyniczną materialistką a samotną, niekochaną dziewczynką rodzi się więź, która sprawi, że świat Nagisy ulegnie przewartościowaniu, a ona sama odkryje w sobie zdolność do najwyższych poświęceń. Przekład z języka japońskiego: Monika Szyszka |
|||||
Oblicza kawaii
Nakład wyczerpany. Książka dostępna tylko jako ebook. Kawaii (urokliwość, słodycz) jest jedną z kategorii estetycznych najczęściej przytaczanych w kontekście współczesnej kultury japońskiej. Czy jednak rzeczywiście jest to pojęcie nowe, stanowiące wyraz buntu lub dekadencji najmłodszych pokoleń? Jakie jest jego miejsce w życiu codziennym Japończyków, jaką rolę spełnia w relacjach międzyludzkich i w jaki sposób pojawia się w przestrzeni sztuki? Te wszystkie zagadnienia są tematem niniejszej książki. |
|||||
Obrazy kobiet na fotografiach współczesnych artystek japońskich
Nakład na wyczerpaniu, zostały ostatnie sztuki.
Jaka jest japońska kobieta? Ile ma w sobie z gejszy, z którą utożsamiana jest na Zachodzie, a ile z ryōsai kenbo, rodzimego ideału "dobrej żony i mądrej matki"? Czy pod mundurkiem pracownicy biurowej lub szkolnej uczennicy kryje się ułożona konformistka, czy raczej wyuzdana lolita lub spalona solarium kogaru? Na ile, mimo uniformizacji szkół i miejsc pracy, Japonki zachowują indywidualizm i jak postrzegają swoją rolę w ściśle skodyfikowanym społeczeństwie? Nikt na te pytania nie odpowiada lepiej, niż same Japonki, artystki, które poprzez swoje fotografie starają się ukazać dusze portretowanych kobiet. Prace Mariko Mori, Miwy Yanagi, Kimiko Yoshidy, Maki Miyashity, Tomoko Sawady oraz Ryoko Suzuki różnią się tematyką, techniką wykonania i podejściem do osoby modelki, lecz łączy je naczelny motyw miejsca, jakie społeczeństwo japońskie wyznacza kobietom oraz miejsca, w którym same chciałyby siebie widzieć.
|
|||||
Odkrywając Japonię
Nakład wyczerpany. Świat po raz pierwszy usłyszał o Japonii w XIII wieku, ale pierwsi Europejczycy postawili swoje stopy na jej terytorium dopiero 250 lat później. Odkrywanie Japonii nie skończyło się jednak wraz z epoką wielkich podróżników, ani nawet z falą cudzoziemców, która zalała jej brzegi po otwarciu granic w połowie XIX wieku. Każda wyprawa do Japonii, nawet ta najkrótsza, to jej małe odkrycie dla odwiedzającego, to konfrontacja z wyhodowanym na książkach i filmach wyobrażeniem, to wyzwanie stawienia czoła większym i mniejszym przeciwnościom. O polskiej turystyce do Japonii, odmiennym podejściu do muzeów czy pamiątek, a także mało znanych atrakcjach opowie czytelnikowi dziewięciu autorów, a lekturę urozmaicą liczne ilustracje i zestawienia danych. |
|||||
Opowieść o Genjim Murasaki Shikibu
Mangowa adaptacja słynnego japońskiego klasyka.
Na początku XI wieku w Japonii arystokratka i dama dworu o pseudonimie Murasaki Shikibu stworzyła opowieść, która oczarowała cesarzową Shōshi i jej otoczenie – i nie przestaje fascynować do dzisiaj, uchodząc za pierwszą na świecie powieść psychologiczną. Jej bohater, fikcyjny książę Genji, jest synem cesarza, lecz wskutek dworskich intryg zostaje pominięty w kolejce do tronu. Kiedy dorasta, wyróżnia się wśród arystokratów urodą, wdziękiem, wybornym gustem i rozmaitymi talentami – nic więc dziwnego, że serca dam w jego otoczeniu nie pozostają wobec niego obojętne. Jego własne życie uczuciowe jest jednak bardzo skomplikowane: choć chętnie wikła się w kolejne romanse, to do końca życia goni za cieniem swojej pierwszej ukochanej; nie zapomina również kobiet, które los odebrał mu przedwcześnie. Opowieść o Genjim to coś więcej niż tylko romans czy zapis kolejnych podbojów kochanka idealnego. Jest przede wszystkim bogatym, wielowymiarowym obrazem życia elit dworskich w starożytnej Japonii, ich wierzeń, obyczajowości oraz kultury. Nie jest dziełem łatwym, nie tylko z powodu języka, w którym została spisana, lecz również za sprawą swojej długości (anglojęzyczne przekłady liczą ponad 1000 stron) oraz liczby bohaterów, którzy się w niej przewijają. Niniejsza mangowa adaptacja ma za zadanie ułatwić osobom spoza kręgu naukowego zapoznanie się z treścią tego monumentalnego dzieła. |
|||||
Plecy, które chcę kopnąć
Powieść z gatunku Young Adults.
1,2 miliona sprzedanych egzemplarzy w Japonii! Powieść najmłodszej laureatki najbardziej prestiżowego wyróżnienia literackiego w Japonii – Nagrody im. Akutagawy. Osamotnienie ma różne oblicza. Nie każde wiąże się z fizyczną przemocą czy szykanami. Czasem po prostu przestajesz gdziekolwiek przynależeć, a twoje miejsce znajduje się poza grupą. To właśnie spotyka Hatsu – inteligentną i cyniczną licealistkę, która nie potrafi stłamsić swojego ego, by dopasować się do innych, a kąśliwością, maskującą jej zagubienie, tylko pogarsza swoją sytuację. W podobnej sytuacji jest Ninagawa – chłopak, który ma obsesję na punkcie modelki i idolki Orichan. Dawne spotkanie Hatsu z Orichan sprawia, że żyjący w swoim świecie Ninagawa po raz pierwszy zauważa koleżankę z klasy. Czy jednak wystarczy przebywać w czyimś towarzystwie, by przestać czuć się samotnym? Czy bycie skazanym wzajemnie na siebie wystarczy, by nawiązać więź? Powieść stworzona przez młodziutką japońską pisarkę oczarowuje stylem i przenikliwością. Oddziałująca na wszystkie zmysły, cierpka i niezwykle precyzyjna proza pozwala dogłębnie odczuć frustrację osób dotkniętych ostracyzmem społecznym bez uciekania się do nadmiernego dramatyzmu. Przekład: Joanna Weldu O autorce: Risa Wataya (ur. 1984) zadebiutowała w 2001 roku jako zaledwie 17-latka powieścią "Install", za którą otrzymała Nagrodę Bungei. Jej druga powieść, "Plecy, które chcę kopnąć", która rozeszła się w przeszło milionie egzemplarzy, zdobyła najbardziej prestiżową nagrodę literacką w Japonii – Nagrodę im. Akutagawy. 19-letnia wówczas Risa Wataya stała się najmłodszą pisarką odznaczoną tym wyróżnieniem. |
|||||
Po deszczu przy księżycu
Antologia dziewięciu opowiadań autorstwa jednego z najważniejszych japońskich twórców okresu Edo (1603-1868), Akinariego Uedy, po raz pierwszy wydana w 1776 roku. Chociaż utwory mają charakter fantastyczny, a zaludniają je duchy, zjawy i demony, kryje się w nich dogłębna krytyka polityczno-społecznych realiów okresu Edo, zaś mimo upływu wieków wciąż zachwycają wyrafinowaniem języka i erudycją pisarza. Tłumaczenie z języka japońskiego: Wiesław Kotański Ilustracje i kaligrafie: Joanna Zakrzewska |
|||||
Podniebna poczta Kiki
Kiki ma 13 lat i chce zostać czarownicą, jak jej mama. Aby tego dokonać, musi przejść okres praktyki – rocznego zamieszkania w miejscu, gdzie nie ma ani jednej czarownicy. Już od pierwszej chwili po osiedleniu się w, zdawałoby się, idealnym mieście – malowniczym nadmorskim Koriko – rezolutna dziewczynka musi stawiać czoła najróżniejszym wyzwaniom. Jaką pracę może wykonywać czarownica, która umie jedynie latać na miotle? Jak przezwyciężyć uprzedzenia wobec magii i pozyskać sympatię ludzi? W jaki sposób podołać najniezwyklejszym zleceniom, takim jak uratowanie noworocznej tradycji czy przewiezienie na miotle zestawu instrumentów dętych?
Poznaj powieść, która zainspirowała Hayao Miyazakiego do nakręcenia słynnej animacji z 1989 roku! Przekład z języka japońskiego: Aleksandra Przybysz Ilustracje: Magdalena Danielewicz
|
|||||
Podniebna poczta Kiki tom 2: Kiki i nowa magia
Kiki z powodzeniem ukończyła roczną praktykę w obcym mieście i jest już pełnoprawną czarownicą. Postanawia wrócić do Koriko, by dalej służyć mieszkańcom tego miasta swoją magią - innymi słowy, by dalej świadczyć dla nich usługi kurierskie na miotle.
Tym razem także czekają ją niebanalne wyzwania: dostarczyć hipopotama i śpiew drzew, odnaleźć naukowca, który sam nie wie, na której spośród stu wysp się znalazł... Poznaj dalsze przygody Kiki, bohaterki słynnej animacji Studia Ghibli! Przekład z języka japońskiego: Joanna Weldu |
|||||
Prze-myśleć piękno. Estetyka kaligrafii japońskiej
Nakład wyczerpany.
Kaligrafia japońska jest niezwykle fascynującą sztuką, łączącą w sobie piękno języka z pięknem jego zapisu. Jest czymś więcej, niż tylko starannym pisaniem; uznawana jest za jedną z najwyższych form ekspresji artystycznej. Jednocześnie stanowi drogę życia, dojrzewającą przez lata ćwiczeń. Niniejsza książka jest pierwszą na polskim rynku kompleksową publikacją naukową zgłębiającą jej wartości estetyczne w kontekście historycznym, kulturowym, technicznym oraz artystycznym. Przedstawia rozwój pisma i języka w Japonii, cechy estetyki japońskiej i główne kategorie estetyczne. W kontekście artystycznym sztuki kaligraficznej omówione zostały tu takie zagadnienia, jak środki wyrazu, obrazowość, związki z malarstwem oraz problematyka kompozycji. Książkę wieńczy próba analizy sposobów reagowania na kaligrafię japońską odbiorców zachodnich, dla których obcy jest złożony kontekst kultury Wschodu. |
|||||
Przeklęty bębenek
Otomaru Kunō, genialny twórca bębenków, konstruuje wyjątkowy egzemplarz instrumentu, który ma być prezentem ślubnym dla jego byłej ukochanej. Niestety wkrótce okazuje się, że kto tylko usłyszy jego dźwięk, tego rychło spotka nieszczęście, a mimo to nie brakuje ludzi, którzy pragną go zdobyć. Sto lat później prawnuk Kunō, osierocony przez ojca, trafia pod skrzydła starego mistrza gry na bębenku. Mimo iż początkowo nie wykazuje zainteresowania grą, legenda o przeklętym instrumencie zaczyna przyciągać także jego… Tak zaczyna się wydana w 1924 roku nowela Przeklęty bębenek, która otworzyła drzwi do kariery Kyūsaku Yumeno, jednemu z najciekawszych japońskich twórców przełomu XIX i XX wieku. Przekład z języka japońskiego: Anna Grajny Ilustracja i kaligrafia: Joanna Zakrzewska |
|||||
Przepych i asceza. Przewodnik po tradycyjnej architekturze japońskiej
Nakład na wyczerpaniu, zostały ostatnie sztuki.
Pałace możnych, średniowieczne zamki, świątynie buddyjskie, chramy shintō i kryte strzechą wiejskie chaty – tradycyjna japońska architektura budzi zachwyt zarówno samych Japończyków, jak i turystów. Jednak aby w pełni docenić jej piękno, warto poznać jej tajniki: założenia planistyczne, rozwiązania zapewniające trwałość na terenach aktywnych sejsmicznie, historię i obce wpływy (głównie chińskie) oraz rzecz jasna symbolikę. Ten wszechstronny, bogato ilustrowany przewodnik obejmuje takie tematy, jak: • ewolucja japońskiej architektury od neolitycznych ziemianek po obiekty wpisane na listę światowego dziedzictwa UNESCO; • charakterystyka, style i nieodzowne elementy tradycyjnej japońskiej architektury; • relacja architektury z naturą i planowanie ogrodów; • japońska architektura sakralna i jej odmiany; • najstarsze japońskie zabytki architektoniczne i względność ich datowania; • wpływy tradycji na współczesnych architektów japońskich. |
|||||
Riku i królestwo bieli
Poruszająca powieść bestsellerowej japońskiej autorki Randy Taguchi. 11 marca 2011 roku zmienił w Japonii wszystko. Zmienił także życie dziesięcioletniego Riku, który właśnie miał przeprowadzić się wraz z ojcem-lekarzem do miasta w prefekturze Fukushima, regionie ciężko dotkniętym przez trzęsienie ziemi, tsunami i skutki awarii elektrowni atomowej. Jakby sam fakt zmiany szkoły i całego otoczenia był dla chłopca niewystarczająco wielkim przeżyciem, okazuje się, że na miejscu musi nauczyć się żyć zupełnie inaczej, niż dotąd. Zawsze nosić maseczkę, długi rękaw i długie spodnie. Jeść tylko to, co przywiozą w skąpych dostawach organizacje charytatywne. Nigdy nie bawić się na podwórku. Nigdy nie otwierać okien. „Riku i królestwo bieli” nie jest jednak wyłącznie opowieścią o katastrofie i jej skutkach. Jest również opowieścią o miłości, nadziei i odbudowie – wbrew wszystkiemu. Tłumaczenie z języka japońskiego: Anna Grajny |
|||||
Spojrzenia. Japonia według Zachodu, Zachód według Japonii
Nakład wyczerpany. Książka dostępna tylko jako ebook. Książka przedstawia rozmaite przykłady, jak w kolejnych stuleciach postrzegały się wzajemnie Japonia z Zachodem. Są to zarówno przykłady historyczne, jak i bardzo współczesne; sięgają do literatury, sztuki, filmu i filozofii dialogu. Różnorodność odczuć i interpretacji sprawia, że trudno mówić o jednolitym, spójnym wizerunku Europy i Ameryki w oczach Japończyków czy Japonii w oczach mieszkańców Zachodu. Świadczy jednak o tym, że owa fascynacja, mająca swoje początki w historii sprzed wielu stuleci, wciąż trwa i nie przestaje kształtować umysłów po obu stronach kuli ziemskiej. |
|||||
Studio Ghibli. Miejsce filmu animowanego w japońskiej kulturze
Nakład obu wydań wyczerpany.
Osiemnastu autorów "Studia Ghibli..." ukazuje fenomen, jakim jest japoński film animowany, posługując się przykładem twórczości Studia Ghibli. Analizują oni kolejno produkcje studia, zwracając uwagę na zawarte w nich motywy, przesłanie, koncepcję, inspiracje oraz filozofię. Podkreślają szerokie spektrum tematyczne filmów oraz kunszt związany z samą techniką animacji. To niezwykle cenne źródło wiedzy dla badaczy współczesnej kultury popularnej, filmoznawców, ale również i dla wielbicieli japońskiej animacji. |
|||||
To, co zapamiętane / to, co zapomniane
Czym jest rzeczywistość, jeśli nie mozaiką tego, co zapamiętane i tego, co zapomniane?
Dziesięć opowiadań Kyōko Nakajimy, pochodzących z różnych antologii twórczości japońskiej pisarki, łączy motyw pamięci i jej ulotności. Czytelnik znajdzie tu historie rodzinne i wątek subiektywności ich postrzegania; motyw kultywowania tradycji wbrew zacieraniu się ich sensu w kolejnych pokoleniach; problem demencji i przeżywania żałoby, a także chimeryczności codziennych wspomnień. Bohaterami tych błyskotliwych, a jednocześnie wzruszających i ciepłych opowieści są nie tylko ludzie, ale także przedmioty, zwierzęta i… duchy. "To, co zapamiętane / to, co zapomniane" to opowiadania, od których trudno się oderwać, a po skończonej lekturze jeszcze długo pozostaną z Czytelnikiem. Przekład z języka japońskiego: Monika Szyszka |
|||||
Tradycyjne zabawki japońskie
Nakład na wyczerpaniu, zostały ostatnie sztuki.
Autorka albumu „Lalki japońskie dawniej i dziś” powraca z obszernym opracowaniem na temat tradycyjnych japońskich zabawek, będących w większości unikatową odmianą japońskiego rzemiosła artystycznego – mingei. Czym bawiły się dzieci w dawnej Japonii i czy wszystkie zabawki przeznaczone były dla nich? Które z zabawek chroniły przed ospą, a które przed pasożytami wewnętrznymi? Jak wiele japońskich zabawek stworzyli Koreańczycy? Na te i wiele innych pytań odpowie niniejsza książka. |
|||||
Utagawa Kuniyoshi i portret japońskiego wojownika
Nakład na wyczerpaniu, zostały ostatnie sztuki.
Książka Olgi Mądrowskiej to pierwsza polska monografia na temat drzeworytnika Utagawy Kuniyoshiego i gatunku portretu wojownika (musha-e), a zarazem jedna z nielicznych publikacji na temat samego japońskiego drzeworytu. Oprócz przedstawienia sylwetki artysty i jego stylu, omawia również sam gatunek drzeworytu historycznego, jego źródła, uwarunkowania oraz najpopularniejsze podejmowane tematy. Jest nie tylko wartościowym źródłem dla badaczy historii, kultury i sztuki Japonii; autorka zwraca uwagę na wpływ Kuniyoshiego na współczesną popkulturę. |
|||||
Uwikłane w kulturę. O twórczości współczesnych artystek japońskich i chińskich
Nakład wyczerpany - książka dostępna jako ebook. Książka ilustruje, w jaki sposób współczesne japońskie i chińskie artystki wykorzystują charakterystyczne dla swoich krajów symbole oraz elementy tradycji kulturowej, a także jak przeciwstawiają się uznanym przez ich rodzime społeczeństwa wzorcom kobiecości. Autorka prezentuje twórczość kilkunastu artystek, zarówno tych powszechnie rozpoznawanych, jak Yoko Ono, Yayoi Kusama i Lin Tianmiao, jak i tych dotąd nieobecnych w polskiej literaturze przedmiotu. Przedstawia historię Japonek jako prekursorek w zakresie wykorzystania nowych mediów w sztuce, symbolikę kimona w realizacjach współczesnych artystek z Japonii, a także opisuje fenomen estetyki kawaii. Podejmuje również rozważania na temat obecności performansu kulturowego w fotografii japońskiej i chińskiej. Opowiada następnie, w jaki sposób Chinki w swoich realizacjach artystycznych nawiązują do tkactwa, szycia i hafciarstwa, czyli kobiecego rzemiosła, oraz dlaczego sięgnęły po kobiecy akt jako środek wypowiedzi. |
|||||
W cieniu Wielkiej fali. Eseje o japońskim druku i drzeworycie
Nakład na wyczerpaniu, zostały ostatnie sztuki.
Na Zachodzie drzeworyt japoński analizowany jest głównie przez pryzmat gatunków poświęconych scenom rodzajowym lub portretom. Tymczasem medium to obejmowało znacznie szerszą, mniej znaną tematykę i służyło rozmaitym celom. Niniejszy zbiór ośmiu esejów przybliży Czytelnikowi takie zagadnienia, jak wpływ zachodniej sztuki na drzeworyt japoński, jego rola w propagandzie, odbitki erotyczne dla armii na froncie czy związek pomiędzy sposobem przedstawiania żołnierza u progu XX wieku a klasycznym ujęciem samuraja. Jeden rozdział poświęcony jest książkom, które także miały swój niebagatelny udział w rynku wydawniczym okresu Edo. |
|||||
Wieczór festiwalu i inne baśnie
Seria Yume t. 9
Lekko upośledzony chłopiec postanawia posadzić las. • Na festiwalu poświęconym bóstwu gór zjawia się niespodziewany gość. • Zachłanny właściciel fabryki postanawia cynicznie wykorzystać łatwowiernego słonia. • Współzawodnictwo trzech zarozumiałych uczniów Niedźwiedzia Jaskiniowego znajduje tyleż komiczny, co makabryczny finał. • Małe dziecko, które zgubiło drogę w śnieżycy, otrzymuje niespodziewaną pomoc. Kenji Miyazawa, ukochany pisarz dużych i małych Japończyków, odszedł w wieku 37 lat całkowicie nieznany. Jego baśnie i wiersze zostały odkryte tuż po jego śmierci i do dziś są nieustannie wznawiane i tłumaczone na liczne języki. Urzekają pięknem języka, niezachwianą wiarą w dobro kryjące się w sercach ludzi, a także niezrównaną poetyką wykreowanych światów. Uczą, że prawdziwe szczęście nie zależy od bogactw czy zaszczytów, a tym, co po sobie zostawiamy na tym świecie, bardziej zaświadczamy o sobie niż wszelkimi doczesnymi osiągnięciami. Przekład z języka japońskiego: Michał Chodkowski, Lena Czesak, Wojciech Gęszczak, Sara Pieńkowska, Justyna Polak, Magdalena Rokita, Joanna Weldu Ilustracje i kaligrafie: Joanna Zakrzewska |
|||||
Wizerunek mężczyzny w visual kei
Nakład wyczerpany. Książka dostępna tylko jako ebook. Visual kei jest o tyle ciekawym zjawiskiem, że choć jest to termin ściśle związany z japońskim rockiem, nie jest gatunkiem ani podgatunkiem muzycznym, lecz kategorią estetyczną. Muzycy należący do tego nurtu ubierają się barwnie i ekstrawagancko, noszą silny makijaż i często cechuje ich androgynia. Autorka podejmuje się zbadania tego fenomenu, poszukując źródeł definiowania pojęcia męskości w japońskiej kulturze, sposobów jej kreowania oraz inspiracji zachodnimi kanonami estetycznymi, w szczególności gotykiem i barokiem. |
|||||
Wojownicy dawnej Japonii i inne opowiadania
Nakład wyczerpany - książka dostępna tylko w formie ebooka.
To pierwszy na polskim rynku zbiór legend dotyczących najsłynniejszych japońskich wojowników – łuczników Tametomo i Yorimasy, generałów Raikō i Yoshitsune, wiernego i walecznego mnicha Benkeia, ale także i mniej znanych podań sławiących odwagę wojowników, mądrość i elokwencję arystokratów oraz oddanie i cnotę kobiet z obu tych warstw społecznych. Ich bohaterowie staczają walki zarówno z wrogimi klanami, jak i różnej maści demonami. Pamięć o tych postaciach przetrwała do dziś nie tylko w postaci przytoczonych opowiadań, lecz także w tradycjach, które mają zapewnić pokoleniom Japończyków przymioty dawnych bohaterów. |
|||||
Wprowadzenie do Japońskiego Języka Migowego
Nakład wyczerpany. "Młody badacz Japońskiego Języka Migowego napotyka nader często na zdziwienie ze strony innych ludzi, że język migowy nie jest jeden i wspólny dla wszystkich głuchoniemych na całym świecie. Nawet lingwistów czasem zaskakuje informacja, że w większości krajów współistnieje kilka systemów migowych lub miganych." Pionierska publikacja Agnieszki Gorońskiej wprowadza czytelnika w kompletnie nieznaną w Polsce problematykę osób niepełnosprawnych w Japonii, a konkretnie osób głuchoniemych. Opisuje społeczność Głuchych w Japonii, historię prac nad japońskimi językami migowymi na tle analogicznych zabiegów na Zachodzie, porównuje je z językiem mówionym. Książka zawiera także ilustrowany mini-słowniczek Japońskiego Języka Migowego: kanę, liczebniki i podstawowe zwroty. |
|||||
Yasuke. Afrykański samuraj w feudalnej Japonii
Nakład na wyczerpaniu, zostały ostatnie sztuki.
Niewiele o nim wiadomo na pewno poza tym, że faktycznie istniał. W 1579 roku zszedł z pokładu portugalskiego statku w Kuchinotsu, towarzysząc jezuicie Alessandro Valignano, wizytatorowi misji chrześcijańskich w Azji. Jak donoszą współczesne mu źródła, mierzył 6 shaku i 2 sun, czyli prawie 190 cm wzrostu. Nawet dziś byłby uznany za wysokiego, zaś w tamtych czasach uchodził za olbrzyma. Wskutek zbiegu okoliczności dwa lata później stanął przed obliczem najpotężniejszego człowieka w kraju, Ody Nobunagi, i został członkiem jego straży przybocznej. Towarzyszył hegemonowi u szczytu jego sławy i osiągnięć militarnych, a potem w upadku i tragicznej śmierci. Przeszedł do historii jako Yasuke, pierwszy Afrykanin wśród samurajów. Thomas Lockley poświęcił sześć lat, by z dociekliwością detektywa – po ponad czterystu latach –prześledzić koleje losu Yasuke, czego owocem jest ta książka. Nie jest to jednak referat z owoców badań, lecz fascynująca, wciągająca i pouczająca opowieść, nie tylko o afrykańskim samuraju (a jednocześnie pierwszym samuraju nie-Japończyku), lecz również o Japonii i świecie w szesnastym wieku, chrześcijańskich misjach, niewolnictwie, handlu i wojnach, ukazanych z całkiem nowej perspektywy. |
|||||
Yotsuya Kaidan. Opowieść o duchu z Yotsui
Nakład wyczerpany. Książka dostępna jako ebook. Najbardziej znana, klasyczna japońska opowieść grozy, oparta na XVIII-wiecznej legendzie o duchu kobiety, która mści się na swoich dawnych oprawcach. Historia ta odcisnęła niezaprzeczalne piętno na japońskiej kulturze, służąc jako źródło inspiracji dla sztuk teatru kabuki, drzeworytów (w tym również Katsushiki Hokusaia), a bardziej współcześnie – serii filmów „Ring”. |
|||||
Zmiany w wizerunku męskości w Japonii w latach 1950-2021
Na przestrzeni wieków Japonia wykształciła szereg wzorców męskości, które odzwierciedlały bieżące realia społeczne, sytuację polityczną, panującą modę, a także etap rozwoju kultury. W połowie XX stulecia siłę kraju, który podniósł się z powojennej ruiny i sięgał po tytuł globalnego mocarstwa, stanowili salarymani: schludni pracownicy umysłowi, gotowi poświęcić czas wolny i rodzinę w imię firmy. Jednak w przeciągu pół wieku ów ideał był wielokrotnie kontestowany, co zaowocowało wykształceniem się innych, niekiedy skrajnych koncepcji męskości, opartych na takich wartościach, jak opiekuńczość, dbałość o urodę, a nawet aseksualność.
Książka przedstawia najważniejsze koncepcje męskości w Japonii wykształcone w latach 1950–2021, przyczyny ich sformułowania, a także ich obecność w przestrzeni publicznej, w postaci reklam telewizyjnych i magazynów modowych. |
|||||
Żona doktora Hanaoki
Hanaoka Seishū (1760–1835) był wybitnym japońskim chirurgiem, który jako pierwszy na świecie opracował skuteczny anestetyk. Dzięki temu stał się także pionierem zabiegów w znieczuleniu ogólnym – usuwania nowotworów, amputacji, a nawet operacji plastycznych. Jednak historia jego sukcesów to także historia cierpienia i ogromu poświęcenia kobiet w jego otoczeniu, na których przeprowadzał eksperymenty. Sawako Ariyoshi (znana polskiemu Czytelnikowi z „Lat mroku”) w swojej powieści składa im hołd, czyniąc je swoimi głównymi bohaterkami. Tłumaczenie z języka japońskiego: Anna Grajny |